Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

мой дом

  • 1 мой

    Большой итальяно-русский словарь > мой

  • 2 ház

    дом
    палата в парламенте
    * * *
    формы: háza, házak, házat
    дом м

    házon kívül — вне до́ма

    * * *
    [\házat, \házа, \házak] 1. (lakóház, épület) дом;

    befejezetlen \ház — недостроенный дом;

    családi \ház — особняк; eladó \ház — продажный дом; előregyártott (elemekből készült) \ház — стандартный дом; emeletes \ház — двухэтажный дом; földszintes \ház — одноэтажный дом; kertes \ház — дом с садом; kétemeletes \ház — трёхэтажный дом; lakatlan \ház — нежилой дом; lakott \ház — обитаемый дом; nagy \ház — домище; oszlopos \ház — дом с колоннами; ötemeletes \ház — шестиэтажный дом; tiszti \ház — офицерский дом; vöröslámpás \ház (nyilvánosház) — красный фонарь; aggok \háza — дом призрения; vall. Isten \háza — церковь; a művelődés \háza — дом/дворец культуры; a pályaőr \háza — сторожка; melyik \házban lakik? — в каком доме вы живёте? száz \házból álló falu деревня в сто дворов; \házon kívül — вне дома; biz. за порогом; \házon kívül van — его нет; он ушёл; \házról \házra jár — ходить по домам; ходить из дома в дом; \házat épít — строить/построить дом; szól. odábbáll egy \házzal — удаляться/удалиться;

    2. (otthon) дом; домашний очаг; кровля;

    atyai \ház — отцовский дом;

    szülői \ház — родительский/родной дом; vendégszerető \ház — открытый дом; a \ház körül — вокруг дома; kerüli vkinek a \háza táját — глаз не казать v. не показывать; \ház — а nyitva áll vki előtt его дом открыт для кого-л.; nem engedi betenni a lábát a \házába — на порог не пускать кого-л.; nem enged be vkit a \házába — не пустить кого-л. к себе на двор; не принимать кого-л. у себя; отказать кому-л. от дома; \házába fogad vkit — принимать/принять в (свой) дом; barátja vendégszerető \házában — под гостеприимной кровлей друга; a szülői \házban — под родной кровлей; kikerül vmia\házból(hír, pletyka is) — выноситься из дома; ki ne lépj a \házból! — за порог ни ногой ! (levél)hívásra \házhoz megyek по вызову прихожу на дом; \házhoz hívja az orvost — приглашать/пригласить врача на дом; \házhoz szállít — доставлять/доставить на дом; \házhoz szállítás — доставка на дом; \házhoz szállítva — с доставкой на место/на дом; \házakhoz jár dolgozni — ходить работать по домам; egy falat kenyér nincs a \háznál — нет ни кусочка хлеба в доме; felforgatja a \házat — перевернуть дом; őrzi a \házat — сидеть дома; не выходить из дому; elűz — а \háztól гнать из дому;

    3.

    átv. az egész \ház — весь дом; все жильцы дома;

    az egész \ház talpon volt — весь дом был взбудоражен;

    4. (család) дом, семья, семейство;

    halottas \ház (ahol halott van) — дом с покойником;

    lakodalmas \ház — дом, в котором свадьба; az egész \ház — вся семья; a \ház asszonya/úrnője — хозяйка дома; госпожа; a \ház barátja — друг дома; a \ház — пере домашние tsz.; a \ház ura — хозяин дома; a \ház védőszelleme nép. — домовой; jó \házból való — происходящий из хорошей семьи; jár a \házhoz — ходить в дом (к кому-л.); biz. pénz áll a \házhoz — пахнет деньгами; szól. jó az öreg a \háznál — хорошо старшим в доме;

    5. tört. (dinasztia) дом;

    királyi \ház — королевский дом;

    6. (háztartás) хозяйство;

    nagy \házat vezet/visz — жить на широкую ногу;

    nyílt \házat tart/visz — быть гостеприимным/хлебосольным; жить открыто;

    7. pol. палата;

    a lordok \háza (az angol felsőház) — палата лордов;

    A Szovjetunió Legfelsőbb Szovjetje két \házból áll — Верховный Совет СССР состоит из двух палат;

    8. pol. a Ház парламент;
    a Ház elnöke председатель h. парламента; 9. Fehér Ház(az USA elnökének székhelye Washingtonban) Белый дом; 10.

    szinti (nézőtér) táblás/ telt \ház előtt megy (darab) — идти с аншлагом;

    telt \ház előtt játszik — выступать перед полным залом; telt \ház van — все билеты проданы;

    11.

    a csiga \háza — раковина; домик ракушки;

    12. müsz. корпус, кожух, коробка, картер;

    a motor \ház — а картер/капот/кожух мотора;

    13. (fogócskajátékban) дом, кон;
    14.

    szól. ég a \ház — а feje fölött дом горит над головой;

    nem ég — а \ház не пожар; mindenki söpörjön a saját \ház — а előtt других не суди, на себя погляди; az én \házam az én váram — мой дом—моя крепость; ajtóstól esik a \házba — рубить с плеча; közm. ahány \ház, annyi szokás — что край, то обычай; что город, то норов, что деревня, то обычай

    Magyar-orosz szótár > ház

  • 3 Σπίτι μου σπιτάκι μου και σπιτοκαλυβάκι μου

    Мой дом, мой милый дом
    Источник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Σπίτι μου σπιτάκι μου και σπιτοκαλυβάκι μου

  • 4 My house is your house!

    Мой дом - твой дом! Чувствуй<те> себя как дома!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > My house is your house!

  • 5 my home is my castle

    Новый англо-русский словарь > my home is my castle

  • 6 auprès

    adv. ря́дом (с +); при (+ P); у (+ G); во́зле, по́дле (+ G);

    là-bas il y a un arbre et auprès un petit banc — там есть де́рево, а ря́дом [с ним] скаме́ечка

    loc. prép. auprès de
    1. (proximité) ря́дом (с +); во́зле, по́дле, у (+ G) (lieu); к (+ D) ( direction);

    asseyez-vous auprès de moi — сади́тесь ря́дом со мной, прися́дьте ко мне;

    ma maison est auprès du bois — мой дом стои́т во́зле ле́са <ря́дом с ле́сом, у [са́мого] ле́са>; il — у a un jardin auprès de la maison — при до́ме <ря́дом с до́мом> [есть] сад

    2. (attaché à) при (+ P);

    l'ambassadeur de Russie auprès du gouvernement de la République française — посо́л Росси́и при прави́тельстве Францу́зской респу́блики

    3. fig. (en s'adressant) пе́ред (+);

    faire une démarche auprès de qn. — хода́тайствовать пе́ред кем-л., де́лать/с= дема́рш пе́ред кем-л. dipl;

    excusez-moi auprès de lui — извини́тесь за меня́ пе́ред ним

    4. (dans l'opinion de) в чьих-л. глаза́х; в чьём-л. мне́нии; у (+ G) ;

    je ne veux pas passer pour un impoli auprès d'elle — я не хочу́ каза́ться в её глаза́х неве́жливым [челове́ком]

    5. (en comparaison de) по сравне́нию (с +);

    auprès de ses succès, les miens ne comptent guère — мой успе́хи ничего́ не зна́чат по сравне́нию с его́ [успе́хами]

    Dictionnaire français-russe de type actif > auprès

  • 7 mi

    I 1. pers pron я \min меня; себя (только о первом лице); li renkontis \min он встретил меня \mi amas \min mem я люблю себя самого; 2. см. \mi{·}o \mi{·}a pos pron, pos adj мой; свой (только о первом лице); jen estas \mi{·}a domo вот мой дом; li vizitis \mian domon он посетил мой дом; de \mi{·}a flanko \mi povas diri, ke... со своей стороны я могу сказать, что... \mi{·}o я (внутренняя сущность, личность) \mi{·}a \mi{·}o моё я \miaĵ{·}o моё ( сущ.); своё ( сущ., только о первом лице в ед. числе) \mi faris la \miaĵon я сделал своё \mie сомнит. по-моему (= laŭ mi, laŭ mia opinio, laŭ mia deziro). II муз. ми.
    * * *
    я

    Эсперанто-русский словарь > mi

  • 8 mein

    m (f méine, n mein, pl méine)
    1) мой (моя́, моё, мои́)

    mein Váter — мой оте́ц

    mein älterer / jüngerer Brúder — мой ста́рший / мла́дший брат

    das ist mein Áuto / Haus — э́то моя́ маши́на / мой дом

    das ist nicht dein Buch, sóndern mein es — э́то не твоя́ кни́га, а моя́

    meine Uhr geht ríchtig — мои́ часы́ иду́т пра́вильно

    das ist nicht meine Áufgabe — э́то не моя́ зада́ча ( я не обязан это делать)

    meiner Méinung nach — по-мо́ему, по моему́ мне́нию

    mein líebes Kind — моё ми́лое дитя́

    mein líeber Váter — мой ми́лый [дорого́й] оте́ц

    das ist mein líebstes Buch — э́то моя́ люби́мая кни́га

    mein béster Freund — мой лу́чший друг

    meine Dámen und Hérren! — да́мы и господа́!

    2) свой (своя́, своё, свои́) ( когда соотносится с подлежащим ich)

    ich néhme meinen Füller und schréibe — я беру́ свою́ автору́чку и пишу́

    ich hélfe meinem jüngeren Brúder — я помога́ю своему́ мла́дшему бра́ту

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > mein

  • 9 aspect

    ˈæspekt сущ.
    1) сторона (положение в отношении стран света) The house has a southern aspect. ≈ Дом выходит на южную сторону. Syn: exposure
    6)
    2) аспект, подход, сторона studied every aspect of the question ≈ рассмотрели вопрос со всех точек зрения two aspects of one and the same thoughtдве стороны одной и той же мысли Syn: perspective
    3) мн. перспективы
    4) (внешний) вид, выражение frightening aspect ≈ пугающий вид grim aspect ≈ зловещий вид, устрашающий вид humorous aspect ≈ забавное выражение лица serious aspect ≈ серьезное выражение лица Syn: mien
    5) архаич. взгляд Syn: gaze
    6) грам. вид
    7) астр. взаиморасположение звезд или планет (на чем основываются астрологические прогнозы)
    (внешний) вид;
    выражение (глаз, лица) - of pleasing * приятного вида - a man with a serious * человек, выглядящий серьезно - to have an * иметь вид - to assume an * принять вид аспект, сторона;
    точка зрения - to view the matter in this * рассмотреть дело с этой стороны сторона (здания), обращенная на юг, север - the eastern * of the house восточная сторона дома - the house has a south * фасад дома выходит на юг перспективы - economic *s экономические перспективы (грамматика) вид (специальное) ракурс (астрономия) конфигурация( планеты) показание( прибора)
    aspect аспект, сторона;
    to consider a question in all its aspects рассматривать вопрос со всех точек зрения ~ аспект ~ грам. вид ~ (внешний) вид, выражение;
    he has a gentle aspect у него добродушый вид ~ pl перспективы;
    economic aspects экономические перспективы ~ сторона;
    my house has a southern aspect мой дом выходит на юг ~ сторона ~ точка зрения
    aspect аспект, сторона;
    to consider a question in all its aspects рассматривать вопрос со всех точек зрения
    ~ pl перспективы;
    economic aspects экономические перспективы
    ~ (внешний) вид, выражение;
    he has a gentle aspect у него добродушый вид
    ~ сторона;
    my house has a southern aspect мой дом выходит на юг

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > aspect

  • 10 mio

    1. (m, pl miei, f mia, pl mie); agg 2. (m, pl miei, f mia, pl mie); pron 3. (m, pl miei, f mia, pl mie); m 4. (m, pl miei, f mia, pl mie); f
    avete ricevuto la mia, del... c.? — вы получили моё письмо от... этого месяца?

    Большой итальяно-русский словарь > mio

  • 11 mio

    mìo (pl m mièi, f mia, pl mie) 1. agg poss мой la mia casa -- мой дом mio padre -- мой отец mio proprio -- мой собственный 2. pron poss мой il tuo libro e il mio -- твоя книга и моя 3. m 1) мое 2) pl мои близкие i miei di casa -- моя семья 4. f: avete ricevuto la mia, del... corr.? -- вы получили мое письмо от... этого месяца?

    Большой итальяно-русский словарь > mio

  • 12 mio

    mìo (pl m mièi, f mia, pl mie) 1. agg poss мой la mia casa — мой дом mio padre — мой отец mio proprio — мой собственный 2. pron poss мой il tuo libro e il mio — твоя книга и моя 3. 1) моё 2) pl мои близкие i miei di casa — моя семья 4. : avete ricevuto la mia, del … corr.? — вы получили моё письмо от … этого месяца?

    Большой итальяно-русский словарь > mio

  • 13 mio

    Итальяно-русский универсальный словарь > mio

  • 14 hejm·o

    1. дом, домашний очаг; отчий дом; свой дом; mia \hejm{}{·}o{}{·}o estas mia kastelo погов. мой дом — моя крепость; 2. дом (в некоторых играх = bazo.3) \hejm{}{·}o{}{·}a 1. домашний; надомный \hejm{}{·}o{}{·}a vesto домашняя одежда \hejm{}{·}o{}aj bestoj домашние животные \hejm{}{·}o{}{·}a laboro надомная работа, работа на дому; 2. родной \hejm{}{·}o{}{·}a domo родной дом \hejm{}{·}o{}{·}a lingvo родной язык \hejm{}{·}o{}{·}a vilaĝo родная деревня \hejm{}{·}o{}e 1. дома; на дому; sidi \hejm{}{·}o{}e сидеть дома; esti \hejm{}{·}o{}e быть дома; labori \hejm{}{·}o{}e работать дома, работать на дому; 2. по-домашнему, как у себя дома \hejm{}{·}o{}e vestita одетый по-домашнему \hejm{}{·}o{}{·}i vn сомнит. 1. быть, находиться, сидеть дома; 2. быть освоившимся; быть, чувствовать себя как дома; быть привычным \hejm{}{·}o{}e{·}n домой; на дом \hejm{}{·}o{}an{·}o домочадец \hejm{}{·}o{}an{·}ar{·}o домочадцы, домашние ( сущ.) \hejm{}{·}o{}ec{·}a домашний, выглядящий по-домашнему \hejm{}{·}o{}ec{·}e на домашний манер, по-домашнему \hejm{}{·}o{}ig{·}i 1. одомашнить, приручить (животное для проживания с человеком под одной крышей: кошку, собаку и т.п.); ср. domigi; 2. предоставить кров; дать почувствовать себя как дома; сделать привычным \hejm{}{·}o{}iĝ{·}i 1. одомашниться, приручиться; 2. освоиться; почувствовать себя как дома; стать привычным.

    Эсперанто-русский словарь > hejm·o

  • 15 house

    [haus]
    n
    1) дом, жилище, здание, квартира, постройка, строение

    Who occupied this house before? — Кто раньше жил в этом доме?;

    We're going to set up house in Paris. — Мы собираемся поселиться в Париже.

    The whole house is a mess. — В доме всё вверх дном.

    - little house
    - town house
    - big house
    - clapboard house
    - frame house
    - stone house
    - large house
    - unpretent house
    - private house
    - gay-roofed house
    - tower house
    - scattered houses
    - box-like houses
    - menshion house
    - ill-furnished house
    - overheated house
    - conspicuous house
    - underheated house
    - stately house
    - log house
    - corner house
    - three family house
    - next to this house
    - historic house
    - doll's house
    - enchanting house
    - ruined house
    - small rented house
    - dwelling house
    - continental house
    - furnished house
    - rooming house
    - spooky house
    - house slippers
    - house dress
    - house sewerage
    - house plant
    - house painter
    - house party
    - house agent
    - house garden
    - house to let
    - house in a ruinous state
    - house of mud and straw
    - house of brick
    - house with small rooms
    - house for rent
    - house situated on the top of the hill
    - house of cards
    - purchase price of the house
    - far from his house
    - on the door steps of the house
    - at smb's house
    - ask smb into a house
    - be under house arrest
    - build multistoried houses
    - call at smb's house
    - change houses
    - complete multistoried house
    - design a house
    - do up clean a house
    - drive smb out of the house
    - enter a house by force
    - face the house to the south
    - find the house empty
    - go from house to house
    - have a house of one's own
    - have one's house decorated
    - alarm the house
    - have a house in town
    - have one's house redecorated
    - have neither house nor home
    - heat a house
    - keep to the house
    - keep house
    - lease a comfortable house
    - leave the house early
    - let a house
    - rent a house
    - live in the next house but one
    - look for a house to rent
    - mistake a house
    - move house
    - move into this house
    - paint a house white
    - pass smb's house
    - pull down shabby houses
    - put up one's house for sale
    - raise the house upon the fire
    - renovate a house
    - set up house
    - show smb over the house
    - shut smb up in the house
    - take a house to pieces to set up elsewhere
    - house is pretty small
    - house looks south-west
    - houses are springing up all over
    - house is let
    2) нора, вольер, берлога
    - hen house
    - poultry house
    - monkey house
    - deer house
    - cow house
    - bird house
    3) семья, род, династия

    Ours is a noisy/cheerful house. — У нас шумное семейство/шумный дом.

    Theirs is a social house. — У них очень общительная семья.

    He was afraid to wake up the whole house. — Он боялся разбудить весь дом. /Он боялся поднять всех на ноги.

    The whole house was down with the flu. — Весь дом свалился/слег с гриппом. /Все домашние заболели гриппом.

    - reigning house
    - royal house
    - ancestral house
    - parental house
    - Stuart House
    - respectable house
    - religious house
    - great houses of France
    - son of a noble house
    - break the house
    4) общественные здания, учреждения (и все, что связано с ними)

    A policeman took him to the station house. — Полицейский отвел его в участок.

    - fashion house
    - factories and commercial houses
    - British houses
    - rival house
    - mad house
    - public house
    - beer house
    - car house
    - carriage house
    - death house
    - supply house
    - wholesale house
    - licensed house
    - refreshment house
    - coffee house
    - tea house
    - treasure house
    - finance house
    - branch house
    - one's business house
    - export house
    - jewelry house
    - picture house
    - movie house
    - music house
    - mail-order house
    - customs house
    - slaughter house
    - deck house
    - summer house
    - treasure house
    - Opera House
    - tool house
    - publishing house
    - printing house
    - packing house
    - boarding house
    - clearing house
    - eating house
    - counting house
    - sporting house
    - banking house
    - bathing house
    - gambling house
    - selling house
    - house magazine
    - house proof
    - house correction
    - house of refuge
    - house of God
    - House of worship
    - house of detention
    - house of correction
    - rules of the house
    5) правительственное здание (и всё, что связано с ними)
    - White House
    - Lower House
    - Upper House
    - council house
    - House bill
    - House resolution
    - Houses of Parlament
    - House of Lords
    - House of Commors
    - House of Representatives
    - House of Deligates
    - House of Assembly
    - members of the House
    - divide the House
    - enter the House
    - keep a House
    - members drawn equally from both Houses
    6) зрительный зал театра; публика, находящаяся в зале (и всё, что связано с ними)

    The whole house laughed. — Все зрители смеялись.

    He stood at the back of the packed house to listen to the orchestra. — Он остановился в конце переполненного зала, чтобы послушать оркестр.

    The play is attracting/draws full/immense houses. — Пьеса делает полные сборы.

    The first house was sold out. — Все билеты на первый спектакль были проданы.

    The whole house enjoyed the play. — Пьеса понравилась публике.

    - appreciative house
    - full house
    - poor house
    - first-run house
    - crowded house
    - house lights
    - house dramatist
    - house seats
    - house manager
    - house telephone
    - bring the house down
    - carry the house
    - dress the house
    - play to an empty house
    - house is getting packed
    - house hushed
    7) домашнее хозяйство, дом

    Who keeps house for you? — Кто у вас ведет хозяйство? /Кто вам ведет хозяйство?

    She keeps house and I go out to work. — Она ведет хозяйство, а я хожу на работу.

    A man's house is his castle. — Мой дом - моя крепость.

    We are safe as houses here. — Мы здесь, как за каменной стеной.

    - house allowance
    - house servant
    - house furnishings
    - house work
    - keep a good house
    - keep house for smb
    - mind the house
    USAGE:
    (1.) Русское словосочетание "я живу в большом доме" соответствует английским сочетаниям I live in an apartment house (in a block of flats или in a big building). (2.) House 7. - неисчисляемое существительное и употребляется без артикля: to keep house (for smb) вести (у кого-либо) хозяйство/дом. (3.) See classroom, n

    English-Russian combinatory dictionary > house

  • 16 my house has a southern aspect

    Универсальный англо-русский словарь > my house has a southern aspect

  • 17 näher

    1. ( comp от nah) adj
    1) бо́лее бли́зкий

    ein näherer Weg — бо́лее бли́зкая [бо́лее коро́ткая] доро́га

    díeser Weg ist näher — э́та доро́га бли́же

    wir gíngen ins Dorf éinen näheren Weg — мы (по)шли́ в дере́вню бо́лее коро́ткой доро́гой

    2) перен.

    das sind nähere Fréunde / Bekánnte von ihm — э́то его́ (наи)бо́лее бли́зкие друзья́ / знако́мые

    2. ( comp от nah) adv
    1) бли́же о расстоянии

    mein Haus líegt näher am Báhnhof als an der Post, mein Haus líegt dem Báhnhof näher als der Post — мой дом нахо́дится бли́же к вокза́лу, чем к по́чте

    2) бли́же, лу́чше

    ich kénne ihn näher als du — я его́ бли́же [лу́чше] зна́ю, чем ты; я зна́ю его́ лу́чше тебя́

    j-n näher kénnen lérnen — бли́же узна́ть кого́-либо

    im Úrlaub lérnte ich ihn näher kénnen — во вре́мя о́тпуска я бли́же [лу́чше] узна́л его́

    ich hábe mich mit díeser Fráge / mit jéner Sáche näher beschäftigt — я основа́тельно занима́лся э́тим вопро́сом / тем де́лом

    3) бо́лее подро́бно, бо́лее дета́льно

    mein Kollége wird Íhnen darüber näher erzählen — мой сослужи́вец [колле́га] расска́жет вам об э́том бо́лее подро́бно

    ich möchte díeses Werk näher kénnen lérnen — мне хоте́лось бы бо́лее подро́бно [бо́лее дета́льно] познако́миться с э́тим произведе́нием [с э́тим заво́дом]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > näher

  • 18 aspect

    [ˈæspekt]
    aspect аспект, сторона; to consider a question in all its aspects рассматривать вопрос со всех точек зрения aspect аспект aspect грам. вид aspect (внешний) вид, выражение; he has a gentle aspect у него добродушый вид aspect pl перспективы; economic aspects экономические перспективы aspect сторона; my house has a southern aspect мой дом выходит на юг aspect сторона aspect точка зрения aspect аспект, сторона; to consider a question in all its aspects рассматривать вопрос со всех точек зрения aspect pl перспективы; economic aspects экономические перспективы aspect (внешний) вид, выражение; he has a gentle aspect у него добродушый вид aspect сторона; my house has a southern aspect мой дом выходит на юг

    English-Russian short dictionary > aspect

  • 19 place

    [pleɪs]
    1. n

    to take place — иметь место, случаться

    2) город, населённый пункт
    3) дом, квартира, помещение, жилище
    2. v
    1) (по)ставить, класть, положить
    2) помещать; размещать(ся)

    2000 самых употребительных английских слов > place

  • 20 jirani

    (-; ma-)

    1) сосе́д, jirani mwema — до́брый сосе́д;

    -a jirani — сосе́дский; heri jirani karibu kuliko ndugu mbali — посл. лу́чше сосе́д бли́зко, чем брат далеко́

    2) сосе́дство, бли́зость; сме́жность;

    - a jirani — сосе́дний, близлежа́щий; пограни́чный, сме́жный

    1) сосе́дний, бли́зкий;

    shamba jirani — сосе́днее по́ле

    1) бли́зко, по сосе́дству;

    tunakaa jirani — мы живём ря́дом ( по-соседству);

    nyumba yangu iko jirani na yake — мой дом ря́дом с его́ [до́мом]

    Суахили-русский словарь > jirani

См. также в других словарях:

  • "Мой дом" — «МОЙ ДОМ», стих. Л. (1830 31), филос. медитация, не вполне обычная для его ранней лирики. Отзвуком филос. идей рус. и зап. европ. просветителей (М. В. Ломоносов, Ж. Ж. Руссо) является мотив гармонии человека (поэта) и Вселенной («Мой дом везде,… …   Лермонтовская энциклопедия

  • Мой Дом — (Ейск,Россия) Категория отеля: Адрес: ул.Шмидта 245, Ейск, Россия, Описан …   Каталог отелей

  • Мой дом — театр Жанр Драма Режиссёр Борис Ермолаев Автор сценария Сергей Ермолинский, Владимир Лакшин В главных ролях …   Википедия

  • Мой дом — театр (фильм) — Мой дом театр Жанр Драма Режиссёр Борис Ермолаев Автор сценария Сергей Ермолинский, Владимир Лакшин В главных ролях …   Википедия

  • Мой дом — моя крепость — С английского: My house is my castle. Выражение принадлежит английскому юристу XVII в. Эдуарду Коку (1552 1634). Встречается в его комментариях к британскому законодательству, которые были опубликованы (1628 1644) под названием «Установления… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • МОЙ ДОМ — ТЕАТР — «МОЙ ДОМ ТЕАТР (Страницы жизни)», СССР, МОСФИЛЬМ, 1975, цв., 98 мин. Биографический фильм. Фильм воспоминание о русском драматурге А.Н.Островском. О первом периоде его творчества (1849 1859), когда Островский начал работать в Малом театре с… …   Энциклопедия кино

  • МОЙ ДОМ НА ЗЕЛЕНЫХ ХОЛМАХ — «МОЙ ДОМ НА ЗЕЛЕНЫХ ХОЛМАХ», СССР, КАЗАХФИЛЬМ, 1986, цв., 67 мин. Мелодрама. В ролях: Санжар Джаксылыков, Димаш Ахимов (см. АХИМОВ Димаш), Мурат Мукашев, Медет Иманкулов, Зауреш Абуталиева, Кайрат Жильдекбаев, Ануар Боранбаев (см. БОРАНБАЕВ… …   Энциклопедия кино

  • МОЙ ДОМ - МОЯ КРЕПОСТЬ... ШЛИССЕЛЬБУРГСКАЯ —    Так в ХVIII начале XX в., во времена усиления политических преследований, горько шутили петербуржцы. < По аналогии с английской поговоркой: Мой дом моя крепость …   Словарь Петербуржца

  • МОЙ ДОМ - МОЯ... ПЕТРОПАВЛОВСКАЯ КРЕПОСТЬ —    Так в ХVIII начале XX в., во времена усиления политических преследований, горько шутили петербуржцы. < По аналогии с английской поговоркой: Мой дом моя крепость …   Словарь Петербуржца

  • Тбилиси — мой дом (фильм) — Связать? Тбилиси мой дом Tbilis …   Википедия

  • Вот моя деревня, вот мой дом родной — Начальные строки стихотворения «Детство» (1865 или 1866) русского поэта крестьянина Ивана Захаровича Сурикова (1841 1880): Вот моя деревня; Вот мой дом родной, Вот качусь я в санках По горе крутой... Иносказательно: о родном крае, доме.… …   Словарь крылатых слов и выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»